和合本聖經
我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到神的殿裏,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。 4 These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.
台語聖經
我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到上帝的殿裏,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。
台羅聖經
我(Guá) 從前(í-tsîng以前) 與(Kap佮) 眾(Tsìng) 人(lâng) 同(tâng) 往(óng), 用(Īng) 歡(Huann) 呼(hoo) 稱(chheng) 讚(Tsán) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 殿(Tiān) 裏(lí), 大(tuā) 家(Ke) 守(Tsiú) 節(Tseh)。 我(Guá) 追(Tui) 想(Siūnn) 這些(chit-ê這事) 事(sū), 我(Guá) 的(ê) 心(Sim) 極其(Ki̍k-kî) 悲(Pi) 傷(siong)。