和合本聖經
他們如同羊群派定下陰間;死亡必作他們的牧者。到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 14 Like sheep they are destined for the grave, 49:14 Hebrew ((Sheol)); also in verse 15 and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, 49:14 Hebrew ((Sheol)); also in verse 15 far from their princely mansions.
台語聖經
他們如同羊群派定下陰間;死亡必作他們的牧者。到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。
台羅聖經
他們(In) 如(Jû) 同(tâng) 羊群(Iûnn-kûn) 派(Phài) 定(tēng) 下(Ē) 陰間(Im-kan); 死(Sí) 亡(Bông) 必(pit) 作(Tsoh) 他們(In) 的(ê) 牧(Bo̍k) 者(Tsiá)。 到(kàu) 了(liáu) 早晨(Tsái-khí早起), 正直(chèng-ti̍t) 人(lâng) 必(pit) 管轄(koán-hat) 他們(In); 他們(In) 的(ê) 美(Bí) 容(Iông) 必(pit) 被(pī) 陰間(Im-kan) 所(sóo) 滅(Bia̍t), 以致(tì-sú致使) 無(bô不) 處(Tshù) 可(khó) 存(Tshûn)。