和合本聖經
那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。 19 Then there will be righteous sacrifices, whole burnt offerings to delight you; then bulls will be offered on your altar.
台語聖經
那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
台羅聖經
那(hia) 時(Sî), 你(Lí) 必(pit) 喜愛公義(hí-ài kong-gī) 的(ê) 祭(Tsè) 和(Kap) 燔(Huân) 祭(Tsè) 並(pēng) 全(Tsuân) 牲(Senn) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè); 那(hia) 時(Sî), 人(lâng) 必(pit) 將(chiong) 公(Kang) 牛(Gû) 獻(Hiàn) 在(tī) 你(Lí) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng)。