和合本聖經
他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神棄絕了他們。 5 There they were, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
台語聖經
他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為上帝把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為上帝棄絕了他們。
台羅聖經
他們(In) 在(tī) 無(bô不) 可(khó) 懼怕(khū-phà) 之(Tsi) 處(Tshù) 就(chiū) 大(tuā) 大(tuā) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 因為(In-uī) 上帝(siōng-tè) 把(Kā) 那(hia) 安(An) 營(Iânn) 攻(Kong) 擊(Kik) 你(Lí) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 骨(Kut) 頭(Thâu) 散(Suànn) 開(Khui) 了(liáu)。 你(Lí) 使(hō) 他們(In) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑), 因為(In-uī) 上帝(siōng-tè) 棄(Khì) 絕(Tse̍h) 了(liáu) 他們(In)。