和合本聖經
你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。 9 You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it. 65:9 Or ((for that is how you prepare the land))
台語聖經
你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。上帝的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
台羅聖經
你(Lí) 眷顧(Kuàn-kòo) 地(tē), 降下(Kàng-hā) 透(Thàu) 雨(Hōo), 使(hō) 地(tē) 大(tuā) 得(tit) 肥(Puî) 美(Bí)。 上帝(siōng-tè) 的(ê) 河(Hô) 滿(Muá) 了(liáu) 水(chúi); 你(Lí) 這樣(án-ne) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 了(liáu) 地(tē), 好(Hó) 為(ûi) 人(lâng) 預備(Pī-pān備辦) 五(Gōo) 穀(Kok)。