和合本聖經
惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們。 8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
台語聖經
惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們。
台羅聖經
惟(uî) 有(ū) 結(Kat) 黨(Tóng)、 不(bô) 順(Sūn) 從(tùi) 真(Tsin) 理(lí)、 反(Huán-tsuán反轉) 順(Sūn) 從(tùi) 不(bô) 義(Gī) 的(ê), 就(chiū) 以(Í) 忿(Hún) 怒(Lōo)、 惱(Náu) 恨(Hīn) 報應(pò-ìng) 他們(In)。