和合本聖經
所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。 20 Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.
台語聖經
所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在上帝面前稱義,因為律法本是叫人知罪。
台羅聖經
所以(Sóo-í) 凡(Huân) 有(ū) 血氣(Huih-khì) 的(ê), 沒(Bô無) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 因(In-uī因為) 行(Kiânn) 律法(Lu̍t-huat) 能(Ē會) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 面(bīn) 前(Tsîng) 稱(chheng) 義(Gī), 因為(In-uī) 律法(Lu̍t-huat) 本是(Pún sī) 叫(kiò) 人(lâng) 知(tsai) 罪(Tsuē)。