和合本聖經
所以人得為後嗣是本乎信,因此就屬乎恩,叫應許定然歸給一切後裔;不但歸給那屬乎律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的。 16 Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
台語聖經
所以人得為後嗣是本乎信,因此就屬乎恩,叫應許定然歸給一切後裔;不但歸給那屬乎律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的。
台羅聖經
所以(Sóo-í) 人(lâng) 得(tit) 為(ûi) 後嗣(Hiō-sū) 是(sī) 本(Pún) 乎(honnh) 信(Sìn), 因此(Tsua̋n-ne就按呢) 就(chiū) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 恩(In), 叫(kiò) 應許(èng-ún) 定(tēng) 然(Jiân) 歸(Kui) 給(hō͘) 一切(It-tshè) 後裔(hō͘-è); 不(bô) 但(tān) 歸(Kui) 給(hō͘) 那(hia) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 律法(Lu̍t-huat) 的(ê), 也(iā) 歸(Kui) 給(hō͘) 那(hia) 效(Hāu) 法(Huat) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 之(Tsi) 信(Sìn) 的(ê)。