和合本聖經
你就不向舊枝子誇口;若是誇口,當知道不是你托著根,乃是根托著你。 18 do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
台語聖經
你就不向舊枝子誇口;若是誇口,當知道不是你托著根,乃是根托著你。
台羅聖經
你(Lí) 就(chiū) 不(bô) 向(hiòng) 舊(Kū) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 誇(Khua) 口(kháu); 若(Nā) 是(sī) 誇(Khua) 口(kháu), 當(Tng) 知道(Tsai-iánn知影) 不(bô) 是(sī) 你(Lí) 托(Thuh) 著(Tio̍h對) 根(Kin), 乃是(Nái-sī) 根(Kin) 托(Thuh) 著(Tio̍h對) 你(Lí)。