和合本聖經
弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕(恐怕你們自以為聰明),就是以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了, 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.
台語聖經
弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕(恐怕你們自以為聰明),就是以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,
台羅聖經
弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn), 我(Guá) 不(bô) 願意(Guān-ì) 你們(Lín) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 這(Tsit) 奧祕(Ò-pì)(恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 你們(Lín) 自(Tsū) 以(Í) 為(ûi) 聰明(tshong-bîng)), 就(chiū) 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 有(ū) 幾(Kuí) 分(Pun) 是(sī) 硬(Ngē) 心(Sim) 的(ê), 等(Tíng) 到(kàu) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê) 數(Siàu) 目(Ba̍k) 添(Thinn) 滿(Muá) 了(liáu),