和合本聖經
我憑著所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的,要照著神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。 3 For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you.
台語聖經
我憑著所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的,要照著上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
台羅聖經
我(Guá) 憑(Pîn) 著(Tio̍h對) 所(sóo) 賜(Sù) 我(Guá) 的(ê) 恩(In) 對(Tuì) 你們(Lín) 各(Kok) 人(lâng) 說(kóng): 不要(m̄-thang毋通) 看(khòaⁿ) 自己(Ka-kī) 過(Kuè) 於(Tī佇) 所(sóo) 當(Tng) 看(khòaⁿ) 的(ê), 要(iau) 照著(chiàu-tio̍h按著) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 分(Pun) 給(hō͘) 各(Kok) 人(lâng) 信(Sìn) 心(Sim) 的(ê) 大(tuā) 小(Siáu-hàn細漢), 看(khòaⁿ) 得(tit) 合(Ha̍h) 乎(honnh) 中(Tiong) 道(Tō)。