和合本聖經
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人〔人:或譯事〕;不要自以為聰明。 16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.( \f80 12:16 Or|i willing to do menial work|d) Do not be conceited.
台語聖經
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人;不要自以為聰明。
台羅聖經
要(iau) 彼此(pí-tshú) 同(tâng) 心(Sim); 不要(m̄-thang毋通) 志(Tsì) 氣(Khì) 高(Kuân懸) 大(tuā), 倒(Tò) 要(iau) 俯(Hú) 就(chiū) 卑(Pi) 微(Bui) 的(ê) 人(lâng); 不要(m̄-thang毋通) 自(Tsū) 以(Í) 為(ûi) 聰明(tshong-bîng)。