和合本聖經
從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得著盼望。 4 For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
台語聖經
從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得著盼望。
台羅聖經
從前(í-tsîng以前) 所(sóo) 寫(Siá) 的(ê) 聖(Siànn) 經(King) 都(Lóng) 是(sī) 為(ûi) 教訓(Kà-sī教示) 我們(Guán阮) 寫(Siá) 的(ê), 叫(kiò) 我們(Guán阮) 因(In-uī因為) 聖(Siànn) 經(King) 所(sóo) 生(seⁿ) 的(ê) 忍(Lún) 耐(Nāi) 和(Kap) 安慰(An-uì) 可以(Ē-tàng(也當)) 得(tit) 著(Tio̍h對) 盼望(ǹg-bāng向望)。