和合本聖經
只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。 6 But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
台語聖經
只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。
台羅聖經
只(Kan-na干焦) 要(iau) 憑(Pîn) 著(Tio̍h對) 信(Sìn) 心(Sim) 求(Kiû), 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 不(bô) 疑惑(giâu-gî僥疑); 因為(In-uī) 那(hia) 疑惑(giâu-gî僥疑) 的(ê) 人(lâng), 就(chiū) 像(tshiūnn) 海中(Hái-tiong) 的(ê) 波浪(Pho-lōng), 被(pī) 風(Hong) 吹(pûn) 動(Tāng) 翻(huan) 騰(Sing升)。