和合本聖經
因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目, 23 Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
台語聖經
因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目,
台羅聖經
因為(In-uī) 聽(Thiann) 道(Tō) 而(jî) 不(bô) 行(Kiânn) 道(Tō) 的(ê), 就(chiū) 像(tshiūnn) 人(lâng) 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 鏡(Kiànn) 子(tsú/chí籽) 看(khòaⁿ) 自己(Ka-kī) 本(Pún) 來(li̍k) 的(ê) 面(bīn) 目(Ba̍k),