和合本聖經
惟有詳細察看那全備,使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。 25 But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
台語聖經
惟有詳細察看那全備,使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
台羅聖經
惟(uî) 有(ū) 詳(Siông) 細(sè) 察(Tshat) 看(khòaⁿ) 那(hia) 全(Tsuân) 備(Pī), 使(hō) 人(lâng) 自(Tsū) 由(Iû) 之(Tsi) 律法(Lu̍t-huat) 的(ê), 並且(pēng-chhiáⁿ) 時(Sî) 常(siông) 如(Jû) 此(Tshú), 這(Tsit) 人(lâng) 既(Kì) 不(bô) 是(sī) 聽(Thiann) 了(liáu) 就(chiū) 忘(Bē-kì袂記), 乃是(Nái-sī) 實(si̍t) 在(tī) 行(Kiânn) 出(tshut) 來(li̍k), 就(chiū) 在(tī) 他(I) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 事(sū) 上(siōng/tíng) 必(pit) 然(Jiân) 得(tit) 福(Hok)。