和合本聖經
在神我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。 27 Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
台語聖經
在上帝我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。
台羅聖經
在(tī) 上帝(siōng-tè) 我們(Guán阮) 的(ê) 父(Hū) 面(bīn) 前(Tsîng), 那(hia) 清(Tshinn) 潔(Kiat) 沒(Bô無) 有(ū) 玷污(Tiàm-u) 的(ê) 虔(Khiân) 誠(Tsiânn), 就(chiū) 是(sī) 看(khòaⁿ) 顧(Kòo) 在(tī) 患(Huān) 難(lān) 中(Tiong) 的(ê) 孤(Koo) 兒(jî) 寡婦(Kuá-hū), 並且(pēng-chhiáⁿ) 保(Pó) 守(Tsiú) 自己(Ka-kī) 不(bô) 沾(Bak沐) 染(Ní) 世(sè) 俗(Sio̍k)。