和合本聖經
你們就看重那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」 3 If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, 「Here's a good seat for you,」 but say to the poor man, 「You stand there」 or 「Sit on the floor by my feet,」
台羅聖經
你們(Lín) 就(chiū) 看(khòaⁿ) 重(Tāng) 那(hia) 穿(chhēng) 華(Huâ) 美(Bí) 衣服(i-ho̍k) 的(ê) 人(lâng), 說(kóng):「請(Tshiánn) 坐(Tsē) 在(tī) 這(Tsit) 好(Hó) 位(Uī) 上(siōng/tíng)」; 又(Koh) 對(Tuì) 那(hia) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng) 說(kóng):「你(Lí) 站(khiā徛) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí)」, 或(ia̍h抑)「坐(Tsē) 在(tī) 我(Guá) 腳凳(kha-ta̍h-í跤踏椅) 下(Ē) 邊(Pinn)。」