和合本聖經
原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。 2 We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to keep his whole body in check.
台語聖經
原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
台羅聖經
原(Guân) 來(li̍k) 我們(Guán阮) 在(tī) 許多(Tsin-tsē真濟) 事(sū) 上(siōng/tíng) 都(Lóng) 有(ū) 過失(Kuè-sit); 若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 在(tī) 話語(ōe-gí) 上(siōng/tíng) 沒(Bô無) 有(ū) 過失(Kuè-sit), 他(I) 就(chiū) 是(sī) 完全(Uân-tsuân) 人(lâng), 也(iā) 能(Ē會) 勒(li̍k) 住(tsū) 自己(Ka-kī) 的(ê) 全(Tsuân) 身(Sin)。