和合本聖經
看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨著掌舵的意思轉動。 4 Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
台語聖經
看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨著掌舵的意思轉動。
台羅聖經
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 船(Tsûn) 隻(Tsiah) 雖然(Sui-jiân) 甚大(Tsin tuā真大), 又(Koh) 被(pī) 大(tuā) 風(Hong) 催逼(Tshui-pik), 只(Kan-na干焦) 用(Īng) 小(Siáu-hàn細漢) 小的(Sió ê) 舵(Tuā), 就(chiū) 隨(Suî) 著(Tio̍h對) 掌(Tsióng) 舵(Tuā) 的(ê) 意思(Ì-sù) 轉(tńg) 動(Tāng)。