和合本聖經
你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。 5 You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter. (\f9 5:5 Or|i yourselves as in a day of feasting|d)
台語聖經
你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。
台羅聖經
你們(Lín) 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 享(Hiáng) 美(Bí) 福(Hok), 好(Hó) 宴樂(Iàn-lo̍k), 當(Tng) 宰(Thâi刣) 殺(Thâi刣) 的(ê) 日(ji̍t) 子(tsú/chí籽) 竟(Kìng-jiân竟然) 嬌(Kiau) 養(tshī) 你們(Lín) 的(ê) 心(Sim)。